Inburgeren
Woensdag 07 Januari 2004 at 11:42 pm.Naar aanleiding van de vraag van Casa Spider over de buurtvereniging: ja, ik spreek Fries. Maar ik ben dan ook geboren en grotendeels opgegroeid in Friesland. Maar Hannie komt uit het oosten des lands en spreekt geen Fries (hoewel ze het inmiddels wel verstaat). Toch is ook zij hartelijk opgenomen in de buurt. Net als al die andere nieuwkomers uit de rest van het land. Alleen Limburgers zullen zelden neerstrijken in Friesland, die zijn waarschijnlijk zelf te chauvinistisch. Want dat zijn de Friezen wel. Maar als je toegeeft dat het Fries een taal is en het land mooi heb je daar verder geen hinder van.
Inburgeren in dit deel van Friesland is geen enkel probleem. Iedereen spreekt en verstaat Nederlands en ik heb nog niet meegemaakt dat mensen tegen Hannie geen Nederlands wilden praten. Dat zij Fries verstaat vinden de meesten wel weer heel leuk. We zitten hier tussen de Stellingwerven en die hebben weer een eigen streektaal, die wat meer aan het Drents verwant is. Het gevolg is dat in de winkels in Oosterwolde hoofdzakelijk Nederlands wordt gesproken. Voor de grotere plaatsen als Drachten, Heerenveen en Leeuwarden geldt dat al helemaal.
Of het meer naar het noorden een groter probleem is om opgenomen te worden weet ik niet. Het boek Hoe God verdween uit Jorwert van Geert Mak geeft in ieder geval geen voedsel aan die veronderstelling.
zes reacties


Goh – het is alweer te lang geleden dat ik in de buurt ben geweest van Oosterwolde en Olderberkoop.
Zegt ‘het Goudmeer’ je iets (camping)? Heb ik als klein gewoond… voelt heimwee binnen dringen en gaat gauw een cigaret roken
SInister (E-mail ) (URL) - 08-01-’04 16:57Bij bovenstaande stukje moest ik direct denken aan de“Fryslan Tango” van Marijke Boon. Een prachtig mens en een prachtig lied. Marijke bezingt hierin hoe ze contact probeert te leggen met een jonge friese God. Dat lukt niet erg. Op het eind zingt ze “Straks reis ik af naar Frankrijk, heb een boek voor in de trein : ‘ Hoe god verdween uit Jorwert’, dat schijnt heel mooi te zijn. “ .
Weet niet of jij Menno of jullie medelezers Marijke kennen ? Wil voor jou (Menno) eventueel wel een mp3-tje opsturen van het lied. Hele CD’s copieren doe ik niet (en mag niet), maar 1 liedje vind ik niet erg. Is ook nog een beetje reclame. Wellicht koop je dan zelfs die CD. Zal de Buma dan wel blij mee zijn.
Ronald (URL) - 08-01-’04 18:03@Ronald: Marijke Boon zat in de jury die mij niet door liet gaan naar de halve finale van het Amsterdams Kleinkunst Festival. Ik heb vervolgens een accordeon gekocht met de bedoeling haar voor straf te persifleren. Pas daarna ben ik goed naar haar CD’s gaan luisteren. Ik vond haar leuk en doe nu zo maar iets met de accordeon. Het Friesland nummer ken ik niet, graag dus. Real Audio mag ook als je dat kunt want ik heb maar ISDN!
@Sinister: Als ik naar Assen ga zie ik de aanduiding Goudmeer, maar ik ben er nooit geweest.
Menno - 08-01-’04 18:16Tsja, Jasperina de Jong is in eerste instantie ook door Wim Kan afgewezen !
Ikzelf vind de live optredens van Marijke Boon beter dan haar CD’s. Dit geldt zowel voor de live optredens in de zaal als de live-opnamen voor radio. Zij heeft duidelijk het pub;iek nodig. Ik vind het dan natuurlijker, leuker. Haar laatste CD “Een lange groene kommekommer” vond ik kwa live-kant-opgaan nog het beste. Het is studio. Maar live vind ik toch beter. De mp3 komt naar je toe. Wel van CD hoor. Om Real Audio te maken : daar heb ik geen verstand van ! Ondanks dat ik ooit een informatica opleiding op HBO-nivo heb afgerond.
Op de site van Volgspot (www.ncrv.nl/volgspot) is een mooie real audio live opname van Marijke te beluisteren. Uiteraard wel van technisch mindere kwaliteit dan een CD, maar artistiek gezien heel goed ! Ga vanaf het volgspothoofdmenu naar “concert archief”
Ronald (URL) - 08-01-’04 19:47Bedankt voor je toelichting op het Fries, Menno. Ik bombardeer jou hierbij maar meteen tot expert en heb nog een vraag: Hoe ‘levend’ is het Fries? Ik bedoel, hoe worden nieuwe woorden opgenomen in de taal? Veel nieuwe woorden komen waarschijnlijk uit het Engels of uit het Nederlands. Verschijnt er dan een ‘Friese versie’ van het woord of wordt het integraal overgenomen?
CasaSpider (E-mail ) (URL) - 09-01-’04 15:06Expert ben ik zeker niet en het onderwerp heeft mijn belangstelling ook nauwelijks. Maar het Fries dat ik hoor spreken en zelf ook spreek is doorspekt met Nederlandse woorden, maar dan op zijn Fries uitgesproken.
Menno - 11-01-’04 14:36